ПОЗДРАВ ЗА ВСИЧКИ СИЛНИ ЖЕНИ И ПОДКРЕПА ЗА ВСИЧКИ, КОИТО СЕ ЧУВСТВАТ СЛАБИ И НЕВИДИМИ

Текстът на песента е на Барбара Прави. Песента се казва Voilà и означава „Ето ме“ Изпълнява Ема Кок – 16 г датска певица.

Ема Кок от 9 месечна има гастропареза и зависи от сонда, за да се храни, споделя че е била тормозена от съучениците си, заради нейния дефект.

Това съм аз. Ето ме. Приемете ме такава, каквато съм,. Не си тръгвайте , приемете ме като приятел. Това е простото, но силно послание в песента на Барбара Прави, написана за Евровизия 2021.

Изобразява жена, която се е крила в сенките, потопена в несигурността и срама, подигравана, заради някакъв дефект. (Певицата Ема Кок е била тормозена от съучениците си ,заради болестта ѝ).

В текста на песента чуваме жена, готова да се изправи срещу всякакви подигравки и неприемане, да бъде такава, каквато е .

French text

Écoutez moi
Moi la chanteuse à demi
Parlez de moi
À vos amours, à vos amis
Parler leur de cette fille aux yeux noirs et de son rêve fou
Moi c’que j’veux c’est écrire des histoires qui arrivent jusqu’à vous
C’est tout

Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Me voilà même si mise à nue j’ai peur, oui
Me voilà dans le bruit et dans le silence

Regardez moi, ou du moins ce qu’il en reste
Regardez moi, avant que je me déteste
Quoi vous dire, que les lèvres d’une autre ne vous diront pas
C’est peu de chose mais moi tout ce que j’ai je le dépose là, voilà

Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Me voilà même si mise à nue c’est fini
C’est ma gueule c’est mon cri, me voilà tant pis
Voilà, voilà, voilà, voilà juste ici
Moi mon rêve mon envie, comme j’en crève comme j’en ris
Me voilà dans le bruit et dans le silence

Ne partez pas, j’vous en supplie restez longtemps
Ça m’sauvera peut-être pas, non
Mais faire sans vous j’sais pas comment
Aimez moi comme on aime un ami qui s’en va pour toujours
J’veux qu’on m’aime parce que moi je sais pas bien aimer mes contours

Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Me voilà même si mise à nue c’est fini
Me voilà dans le bruit et dans la fureur aussi
Regardez moi enfin et mes yeux et mes mains
Tout c’que j’ai est ici, c’est ma gueule c’est mon cri
Me voilà, me voilà, me voilà
Voilà, voilà, voilà, voilà

English translation

Listen to me
Me, the wannabe singer
Talk about me
To your loves, to your friends
Tell them about this girl with black eyes and her crazy dream
Me, what I want is to write stories that reach you
That’s all

Here, here, here, here I am, Here I am
even if stripped naked I am afraid, yes
Here I am in the noise and in the silence

Look at me, or at least what’s left
Look at me, before I hate myself
What to tell you, that another’s lips won’t tell you
It’s not much but all that I have I drop it there, that’s it

Here, here, here, here is who I am, Here I am
even if stripped bare it’s over
It’s my mouth, it’s my cry, here I am too bad
Here, here, here, here
I am my dream, my desire, like I’m dying, like I laugh at it
Here I am in the noise and in the silence

Don’t go, I’m begging you stay a long time It may not save me, no
But to do without you I don’t know how
Love me as we love a friend who goes away forever
I want us to love me because I don’t know how to like my outlines

Here, there, here, here I am, Here I am
even if exposed it is finished
Here I am in the noise and in the fury too
Look at me, finally, and my eyes and my hands
All that I have is here, it’s my mouth, it’s my cry
Here I am, here I am, here I am
Here we are, here we are, here we are Here

Поетесите, учителите по български френски или английска са приканени да ни предложат превод да поетичен български език:)

ЧЕСТИТ ПРАЗНИК !